Tag Archives: Chinglish

No More Chinglish?

The Chinese government, anxious that certain unfortunate ‘Chinglish’ phrases are showing the country in a bad light, are trying to stamp out comically bad translations by introducing a national standard for English language use in public places. That’s right. Come December 1st 2017, China’s Standardisation Administration and General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (an actual government department) will oversea a clampdown and introduce strict new guidelines which could mean the end of Chinglish as we know it.

This makes me sad, because while some Chinglish in nonsensical, other examples are hilarious. The crux of the problem is that English and Chinese are so vastly different, not all the words ‘match.’ Heck, some don’t even come close.

Luckily, during my five years in the Middle Kingdom, I managed to capture lots of evidence of classic Chinglish at work. Here are some of my favourites.

I’m sure there’s some good advice buried deep in this notice. But…

223166_10150248365656640_8211562_n

From a shopping bag in Tianjin…

‘Ainol’ is actually a legit brand name. I just don’t think they realise how close it is phonetically to ‘Anal.’ My teaching assistant couldn’t understand why I thought this was so funny, and i didn’t have the heart to explain it to her. Especially as it probably would have necessitated the use of diagrams.

283236_10150240746366640_2334629_n

396213_10150480508796640_1884048312_n

Er… no.

As it turns out, it seems describing toilet habits pose a particular challenge to translators.

189285_10150240747146640_2942420_n

They have a tendency to, er, overstate things. Fantastic.

396073_10150480508351640_345638822_n

394394_10150480507791640_1929953604_n

And some make no sense whatsoever.

223956_10150240747326640_1800989_n


%d bloggers like this: