Category Archives: China

A Century of Short Stories (and not out!)

Is that a cricket reference? I think I just made my first cricket reference. Anyway, my 100th short story, Midnight at Deadwood Station, was recently published in the anthology Horror on the Range (available via Undertaker Books).

I must admit, I never thought I would ever reach this landmark. Granted, it took me almost thirty years, but that’s still a solid 3.3 shorts published each year on average. My strike rate probably would have been a lot higher had I not drifted away from fiction for a few years in the middle there. I had given up my factory job which provided a steady but low income, and had to earn a living. Fiction just didn’t pay enough (still doesn’t), so I started writing features for magazines and did bar work on the side to pay my way through university. After that, I moved to China and started writing fiction again during the long, lonely Spring Festival of 2009, while snowed in my apartment in Tianjin.

By some weird twist of fate the first story I ever submitted also became the first story I ever had published. Monkeyman came out in a Welsh fiction magazine called Cambrensis in 1997. It was inspired by a quirky story I read in The Sun newspaper about an area of northern England being terrorised by a someone in a gorilla suit often spotted climbing up people’s drainpipes. He was probably either a peeping Tom or a burglar wearing a disguise, but might have been something worse, which is where my imagination went. Cambrensis was run single-handedly by a dear old chap called Arthur Smith. I think that early success had more to do with him feeling sorry for me than any real skill on my part, especially as I submitted the manuscript in BLOCK CAPITALS and the poor bloke had to re-type it all. Cambrensis was a labour of love for Arthur. I doubt he ever made any money out of it, especially because in lieu of monetary payment, the reward for publication was a lifetime subscription. As it turned out, the ‘lifetime’ in question was his. He died a few years later, and Cambrensis died with him.

This was the era of the small press. Genre magazines printed in small batches, which were kind of like fanzines for horror writers. Some were quite prestigious. Not many paid, but I was still cutting my teeth and just seeing my name in print was payment enough. Credits in Raw Nerve, The Asphalt Jungle, Roadworks, and others followed. But within a few years, the Internet would come marching in and give the industry a massive kick up the arse. The small press disappeared virtually overnight to be replaced by websites and the submitting process became cheaper and more efficient. Back in the day you had to type out a story on a typewriter, send it off to a magazine, (not forgetting to enclose a stamped self-addressed envelope so they could send it back) and wait several months for a reply. Sometimes the reply never came. Other times they wouldn’t send your story back, or they would but it would be all coffee-stained or crumpled and you’d have to type out another one. These days, you just end an email.

When I returned to the fiction fold after my exile, I had to adjust to the new landscape. But adjust we do. The world would be a very boring place if everything stayed the same. Looking back at my body of work, it’s possible to pick out trends and little threads tying them together which, with the benefit of hindsight, I can relate to where I was in my life when I wrote them. Some of my early stories, like A Thin Disguise, Another False Dawn, and A Hell of my Own Creation, are essentially about a young person struggling to find their place in the world, something I was doing a lot of at the time. A lot of my older stories are written from the POV of a lone male protagonist. That’s not me being misogynist. It’s just a reflection of a life lived mostly as a lone male protagonist. There is often sense of displacement, and not fitting in. Another observation I can make given some distance is that much (probably too much) of my short fiction is set in pubs or clubs. Painted Nails, Club Culture, The Cunning Linguist, and others fall into that category.

Naturally, geography has also had a massive impact on my work. I tend to write about my where I am living at the time. You can’t help but be influenced by your environment. Most of my earlier stories had a ‘small town’ setting, which I later gave the name ‘Wood Forge’. The Old Tip Road, What Happened to Huw Silverthorne, What Happened Next, Never Go Back, Hero of the Day, Where a Town Once Stood, and the Widow of Wood Forge, were all set there, along with many others. When I lived in China, that became my preferred setting. God knows the place is so weird it provided a lot of inspiration and led to stories like The Others, Roach, Surzhai, Little Dead Girl, The Wailing, Siki’s Story, and If You’ve Ever eaten Toad. Then there was the four years I spent in London, which comes with it’s own special kind of terror. Vicar on the Underground, Scary Mary, #Subject 270374, Gush, Sleepless, Holiday of a Lifetime, and Harberry Close were written, directly or indirectly, about my time there.

Finally, there are personal circumstances. Life is hard, and we all go through some shit. Some might disagree, but I have grown a lot in the past 30 years. Different places, relationships, jobs, experiences. Writing helps me deal, and a lot of the associated frustrations are filtered through my fiction. I doubt I’ll manage a hundred more short stories. There comes a time when we all have to stop what we are doing and do something else instead. But like I said I never thought I’d be able to write the first hundred, so we’ll see.

If you’re interested, you can find a full list of my published work HERE.

I periodically collect short stories into compilations called the X books. You can find the latest edition HERE.


Book review – A Palace Near the Wind by Ai Jiang

I have long been fascinated by Chinese culture. It’s all those layers and hidden meanings, then the hidden meanings behind the hidden meanings. You think you grasp something, then look at it a little deeper, and realise what you were ‘grasping’ was only the tip of the iceberg. You weren’t wrong. You just weren’t seeing the whole picture. This concept permeates virtually everything, but is particularly prevalent in fiction. Words are building blocks, after all. The problem is, Chinese doesn’t translate very well to English. The surface meaning usually carries over and can be translated in a literal sense, but many of the nuances and deeper connotations are lost. Ostensibly Chinese is quite a direct, pragmatic language, but the written word works on multiple levels.

Take A Palace Near the Wind, for example, the first in the Natural Engines series, by Canadian/Chinese writer Ai Jiang. The plot follows Liu Lufeng, a Feng princess destined to become the next bride of a king with which her people have made a binding agreement. With bark faces, branches for arms, and sap running through their veins, the Feng people are more tree than human, and part of the very land on which they exist. However, they are under threat of human expansion, the negotiation of bride-wealth being the only way to delay the destruction of their home. Lufeng decides that it ends with her, and come her wedding day, plans to kill the king and set her people free. But while preparing for the ceremony, she learns that things are not quite as they seem.

Ostensibly, this is a tale of high fantasy. But I have also seen it described as folk horror, science fiction, and even eco-fiction, which is a new one on me. True, there is a message here, and poignantly, it is even dedicated to ‘Mother Nature and all her unwilling sacrifices.’ That is also possibly a little nod to another of the book’s themes, because alongside the threads of duty, hope, discovery, and coming-of-age, are darker themes, such as rebellion, fear, and sacrifice. It culminates in the realisation that the way we percieve things is often skewed or distorted, and sometimes coloured by our own expectations or prejudices. The world-building is enchanting, and the word selection exemplary. But as other-worldly as it is, you are made to feel right there with Lufeng, and even though she’s (at least) half tree, you can’t help rooting for her (sorry).

Like a lot of outstanding fiction, A Palace Near the Wind lends itself to many genres but ties itself to none. This in itself instills a vague sense of displacement or lack of belonging within the reader, something mirrored throughout the book. You can’t help but wonder whether this is a conscious or subconscious effect of the author’s background. The duality of belonging to two places at once, of being the same yet different, reconciling the doubts and insecurities that can arise when one considers their role in the world, balancing the desire to fit in yet stand apart, and knowing when to compromise and when to fight.

I first became aware of Ai Jiang’s work several years ago when we both had stories in the same anthology. Back then she was a student in Edinburgh, and though just starting out, you just knew she was going to be something special. The short story Give me English (currently being novelised, I believe) was my gateway. You can check that out here. I was curious to see how she would adapt to long-form fiction. Her work is usually sharp and precise, but very intense and filled with tiny little daggers. She barely wastes a syllable, honing each word until it hits just right. I wanted to see if she could or would carry this style through, or whether a novel, albeit a short one, would provide more room to explore and elaborate. This is probably one of those timeless books that you could read again in a couple of years time and take something different from it. I’ll let you know if that turns out to be true.

A final word needs to go to the packaging and artwork. They say you shouldn’t judge a book by its cover, but it’s impossible not to when the cover is this beautiful. Rarely do you see such meticulously appropriate artwork accompanying anything, let alone a book.

A Palace Near the Wind is out now on Titan Books.


The Wailing

My latest short story The Wailing is now live, and free to read, on the literary website twentytwotwentyeight, who you may remember published another of my stories, Those Left Behind, a while back. This is, I think, my tenth published short story of the year with a couple more scheduled to come before 2021 is out. That’s something of a landmark for me because I don’t think I’ve ever got into double figures before. Let’s call it a pandemic perk.

The Wailing is a re-working of a folk tale someone told me when I was living in China, so I can’t take complete credit for it. As far as I’m aware it’s a bona fide chunk of folklore and as we all know, folklore usually contains an element of truth.

I was working at a university campus in Xiangtan at the time, a beautiful place deep in the countryside of Hunan province which looks a lot like this:

The funny thing is, one night after I first heard this story I remember being in bed at night and hearing the sounds of a baby crying somewhere off in the distance. That was especially strange because as I said, I lived on a uni campus and there weren’t any babies there as far as I know. Weird.

The Wailing is free to read now.

And you can check out some other free stories HERE.


If You’ve Ever Eaten Toad…

People often ask me why I don’t write more love stories. I’ve tried it once or twice and people still died, which is probably down to my intensely nihilistic interpretation of love. It’s supposed to hurt, right? It’s supposed to be destructive, or else it isn’t real. Right? Anyway, when people start dying I get confused about whether it’s a love story or a horror story. This particular effort, however, is (or was) my dirty little secret. A love story where nobody gets killed. Who would’ve thunk it? I was so embarrassed by it that I refused to put my name to it for years, and how it came about is a story in itself.

I wrote the first draft back in 2011 or so when I was an English teacher in Xiangtan, China. One day, one of my students asked to see me after class. I agreed, thinking she had a test and wanted some advice or a pep talk or something. But nope, she wanted to tell me about something happening in her life which would change it forever, and made me promise to share her story when she was ‘gone.’

She was ‘gone’ barely a few weeks later, packed off against her wishes to marry a doctor in Germany who had the financial ability to give her family a good life. I never saw or heard from her again. Her story was equal parts touching, sad, and tragic, and I hope I did it justice. At least I kept my promise to her.

The student’s story makes up the core of If You’ve Ever eaten Toad, You Would Know, which is told from her perspective, but the title comes from something the girlfriend I had around the same time told me. This is another sad story, so get ready.

When she was growing up in rural China her family were very poor. She said she knew when times were especially hard, because that was when her mother made chicken soup. Not so bad, you might think. Only years later did she realize the chicken soup wasn’t made from chicken, but from toads her parents caught in the countryside around their house. Even then, most of the meat went to her elder brother, boys being traditionally more valued than girls on account of their higher earning potential.

The title became a multi-layered metaphor for enduring hardships, sacrificing your own hopes and dreams to appease others, and making the best of things. Having eaten a lot of toad myself, both metaphorically and literally, I can tell you it really does taste a bit like chicken. If you’ve ever eaten toad, you would know.

One of the editors at new online lit mag The Quiet Reader called commented the story is, “A lovely insider’s look at Chinese culture loaded with detail and nuance.”

That was nice to hear.

If You’ve Ever Eaten Toad, You Would Know, is available to read FREE in Issue 3 (May 2021) of The Quiet Reader now.


Siki Goes to the Splatterclub

In that gloriously decadent pre-covid world, when I was working in Guangzhou, southern China, I met a girl through a dating app called Tantan. It’s a bit like a Chinese Tinder. The girl’s name was Siki, and she was fucking mental. That’s not an insult. She knows she’s mental. She takes medication for it, which doesn’t work. One way this mentalness manifests itself is through an addiction to extreme sex. It’s not quite as extreme as the sex I describe in the story which grew from that experience. At least, there were no beer bottles involved. But it was extreme enough for me. I had no idea I was so vanilla until I met Siki. She opened my eyes to a whole new world.

YOU WANT ME TO DO WHAT??

An addiction to extreme sex combined with mental illness AND being the first and only Chinese satanist I’ve ever met was always going to make lively fiction fodder. Throw in a ghost that didn’t exist (thankfully) and an unsolved murder that didn’t happen, and you have the makings of what I hope is a pretty good, though definitely X-rated short story. The Splatterclub kindly agreed, and put their wholesome reputation at risk by using it on their website. It’s free to read, so you have nothing to lose except your respect for me and possibly your lunch.

In case you’re wondering, Siki’s cool with me using our brief fling as the basis for a horror story. She gave me her blessing, and didn’t even want me to change her name. It’s not her real name, anyway. It’s an ‘English’ name, which a lot of Chinese people take because most Westerners can’t pronounce their Chinese names. It’s typical Siki to take an English name that isn’t an English name.

This isn’t the first time I’ve drawn on my relationships for material. Last year I wrote about one of my exes who kept seeing massive animals dressed in ‘people clothes.’ So be warned that if you ever have a relationship with me, the odds are you’ll be immortalized in a story some day. Especially if you’re weird. If a writer falls in love with you, you can never die, as they say.

Here’s the real Siki, just to prove that she’s alive and well and the tattoo I talk about in the story is real. Picture shared with permission.

A lot of my fiction isn’t suitable for people who are easily offended. This time I really mean it.

Siki’s Story is live now at the Splatterclub. Try not to worry about her. She’s going to love it there.


Surzhai in ParABnormal magazine

My short story Surzhai, about an ill-fated meeting between modern day sex traffickers and a bunch of ancient Chinese warriors with supernatural powers and an axe to grind, has just been published in ParABnormal magazine.

parabnormal

I wrote the story in the summer of 2019 after returning from a road trip through the Guangdong countryside with my then-girlfriend. We saw a lot of little isolated dwellings, and I began to wonder what life was like in those places, largely removed from the trappings of modern life. I’d read a news report about young girls being kidnapped in rural China and being sold into the sex trade, and as we all know, at least in fiction, you can’t have evil without good. Everyone loves a revenge story. Somehow, all these things became intertwined in my mind, and Surzhai emerged.

The Mandarin words ‘sur’ and ‘zhai’ combined mean something close to ‘Death Cult’ in English, at least colloquially, though I know it isn’t a direct fit. My Mandarin is awful, and I was scrambling to find something authentic sounding which had some kind of relevant meaning. It was a balancing act. You can send complaints to the usual address.

ParABnormal Magazine is a print digest released by Hiraeth Publishing which publishes original stories, articles, art, reviews, interviews, and poetry.

From the writer’s guidelines…

The subject matter of ParABnormal Magazine is, yes, the paranormal. For us, this includes ghosts, spectres, haunts, various whisperers, and so forth. It also includes shapeshifters, mythological creatures, and creatures from various folklores. If your story also has science fiction or fantasy elements, we regard that as a plus.

One last word on language and linguistics. Hiraeth Publishing are based in Iowa (like Slipknot!), but interestingly enough, ‘Hiraeth’ is an old Welsh word. There is no direct English translation but it means something close to ‘homesickness’ or a sense of yearning/regret. As a proud Welshman, that struck a chord with me.

The latest issue of ParaABnormal is available now…

 


2019 in Review

It’s that time of year again…

Another one ‘in the books,’ so to speak. And time for another quick review.

2019 kicked off in a high gear for me. In January I finally finished the final edits of my novella Tethered and started punting it around carefully selected publishers, and placed drabbles in 100-Word Horrors volumes 2 and 3, to follow-up my appearance in the first volume.

Saunders for the hattrick.

I also finished compiling X: Omnibus, a collection of all three of my short story collections to date, plus some other odds and ends. I’d already commissioned a cover from the sublime Greg Chapman, but even though most of the stories have been published before in various places, many of them still needed a bit of spit and polish. That process complete, I then had to format both the paperback and ebook versions and set about the task of marketing the sucker. I try to do a couple of guest posts at horror blogs and sites around every release. I find it beneficial, as well as fun. Most notably, this time around I popped up on Kendall Reviews discussing why I write horror.

In the first quarter of the year I had a couple of ‘quiet horror’ stories accepted into anthologies. Specifically, Down the Road appeared in a two-volume anthology on Smoking Pen Press entitled Vampires, Zombies & Ghosts, and Where a Town Once Stood was included in the Corona Book of Horror Stories. Obviously, I couldn’t stay ‘quiet’ for long and indulged my wild side in Trigger Warning: Body Horror from Madness Heart Press which included my surrealist skit Revenge of the Toothfish. Tiny Little Vampires was in a similar vein, and that was published by Tell Tale Press and elsewhere, The Bell showed up in Dark Moments.

With seven (count ’em!) new short stories being published, 2019 was probably my most successful ever calendar year in fiction. I also wrote seven or eight more shorts of various lengths and made a start on a new novel about a P.I. (Paranormal Investigator) and his cat I’ve been planning for a long time. For the most part, my fiction has taken a slightly surreal turn. There have been disembodied fingers poking through plugholes, giant cockroaches, and assassins with supernatural abilities. Still, most of the time, I’ve been living in China and writing non-fiction under a pseudonym. There are a lot of good reasons why I use a pseudonym when I write about my adventures and misadventures in the Middle Kingdom, which I won’t go into here. Let’s just say what happens in China is often best left in China, and written about by some other dude with a fake name. But it’s no big secret. If you want to know who this guy is, PM me and I’ll probably tell you, as long as you’re not the thought police.

*Nervous grin.*

I’m quite excited about this coming year. My RetView series of blog posts where I re-visit classic horror movies is picking up more readers and going from strength to strength, the latest installment of my X series of short fiction (imaginatively entitled X4. I like to keep things simple) is set to drop soon, and I’ve already had a couple of stories accepted into anthologies penciled in for 2020 releases. Hopefully, I’ll also have some new material which I’ve been working on for a while out in the second half of the year, so watch this space!

Thanks for reading.

2018 in Review.


No More Chinglish?

The Chinese government, anxious that certain unfortunate ‘Chinglish’ phrases are showing the country in a bad light, are trying to stamp out comically bad translations by introducing a national standard for English language use in public places. That’s right. Come December 1st 2017, China’s Standardisation Administration and General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (an actual government department) will oversea a clampdown and introduce strict new guidelines which could mean the end of Chinglish as we know it.

This makes me sad, because while some Chinglish in nonsensical, other examples are hilarious. The crux of the problem is that English and Chinese are so vastly different, not all the words ‘match.’ Heck, some don’t even come close.

Luckily, during my five years in the Middle Kingdom, I managed to capture lots of evidence of classic Chinglish at work. Here are some of my favourites.

I’m sure there’s some good advice buried deep in this notice. But…

223166_10150248365656640_8211562_n

From a shopping bag in Tianjin…

‘Ainol’ is actually a legit brand name. I just don’t think they realise how close it is phonetically to ‘Anal.’ My teaching assistant couldn’t understand why I thought this was so funny, and i didn’t have the heart to explain it to her. Especially as it probably would have necessitated the use of diagrams.

283236_10150240746366640_2334629_n

396213_10150480508796640_1884048312_n

Er… no.

As it turns out, it seems describing toilet habits pose a particular challenge to translators.

189285_10150240747146640_2942420_n

They have a tendency to, er, overstate things. Fantastic.

396073_10150480508351640_345638822_n

394394_10150480507791640_1929953604_n

And some make no sense whatsoever.

223956_10150240747326640_1800989_n


Twenty Years!?

I saw a Facebook post recently which reminded me of something. Well, not so much ‘reminded me’ of something, more like hit me over the head with something. It’s been twenty years since I had my first story published. Twenty fucking years. I was going to say it’s been twenty years since I started writing, but that wouldn’t be strictly true. I’ve been writing since I was a kid. My first published story was called Monkey Man, and it came out in a Welsh literature magazine called Cambrensis some time in 1997. It was a different landscape back then. In the late-nineties there was a thriving small press consisting of various genre mags as opposed to a glut of websites. I also had some early success in Raw Nerve, the Asphalt Jungle, Roadworks, Tales of the Grotesque & Arabesque and several others. The thing was, even back then I was very conscious of getting paid for my efforts, and the vast majority of these titles didn’t offer anything except ‘exposure.’ In fact, when you consider materials, printing and postage expenses, in the pre-digital age it actually cost money to submit to publications. It was a two-way street. Being physical entities, it meant these magazines cost money to put together and distribute.

Having flunked all my exams (even English) I was working in a factory at the time for minimum wage. Mostly, I put things in boxes. Soap, shampoo, pills. You name it, I’d put it in a box. I wanted to find some way of generating extra income, so I started submitting feature ideas to newsstand magazines. This was when shows like the X Files and Buffy the Vampire Slayer were at their peak, and this was manifested in the popularity of paranormal-themed publications like Fortean Times, Enigma and Beyond. I soon found my little niche, and what was more, they paid! They paid pretty well, actually. Sometimes, I would get as much money for one 2000-word feature as I would for an entire week slaving in the factory. My magazine work and general fascination with the weird and fucked-up led to me researching and writing my first book, Into the Dragon’s Lair: A Supernatural History of Wales, which was eventually published by a mid-size Welsh publisher called Gwasg Carreg Gwalch in 2003. Into the Dragon’s Lair set my life on a different path. It was targeted mainly at the tourist trade, and generated a lot of media interest. Several national newspapers did stories about it, and I was a guest on a live Radio Wales programme. It all resulted in a division of the Welsh government giving me a grant to go to university as a mature student.

51bpjWruJKL

I had a choice of two; Carlisle and Southampton. I chose the latter because growing up I was a big Matt Le Tissier fan, who played for Southampton FC. It was that simple. Two weeks later, I was enrolled on a journalism degree and working part time as a barman at the football stadium. I’d hardly left Wales before. In my spare time, I decided to knuckle down and write ‘The Great Welsh Novel,’ a partly autobiographical tale called Rainbow’s End. It took a couple of years, but as soon as it was finished it was snapped up by a new start-up publisher called Flarefont, who promptly went bankrupt. During this time, I also started working on a book about Cardiff City FC, which eventually came out in 2014, again on Gwasg Carreg Gwalch, after another publisher strung me along for about three years until eventually pulling the plug.

From the Ashes F

During university, one of the most beneficial things I did, was go on work experience placements at every magazine that would take me (Front, Ice, Maxim, FHM). I learned more during those two-week placements than I did in three years of university, and I managed to form relationships that would serve me well later in my career. After I graduated from university, I freelanced for a year, writing features for Nuts, Record Collector, Rock Sounds, Urban Ink, Chat… It’s Fate, and anyone else who would pay me, before bunking off to China to teach English. I mainly worked at universities, which meant I had a lot of free time during which I continued to freelance, adding China to my list of specialist topics. One freezing Spring Festival in Tianjin, through sheer boredom, I started writing fiction again, a full nine years after my last published effort. Perhaps this explains why some people assume I am relatively ‘new’ to the scene. Nah, mate. Been here a while. Just had a rest. Over the next couple of years I wrote Apartment 14F: An Oriental Ghost Story and Dead of Night (both published by Damnation Books), and Devil’s Island (Rainstorm Press), as well as a clutch of short stories, which would appear in Screams of Terror, Gore, Siren’s Call, the Literary Hatchet, Trigger Warning, Deadman’s Tome, and a few anthologies.

Then, in 2012, I had another huge stroke of luck. A Staff Writer job came up at Nuts magazine and I was given a shot at it mainly because the deputy editor had somehow noticed some of my funny quips on social media. I flew back from China and was suddenly zipping around London fraternizing with models and film stars. But times were already hard in the ‘lad mag’ market, and getting progressively harder. I was soon got laid off as the sector went through its death throes. I reinvented myself as a sports journalist, and landed a job on the new-fangled Sports Direct magazine. That, too, went belly-up for entirely different reasons, and was re-launched as Forever Sports (later FS). After a couple of years as Senior Writer I was offered a promotion and a pay rise, and asked to move to another new launch at a different publishing company. It didn’t work out. I butted heads with my new editor for a while, then left to go back to freelance, and the new launch sank like the Titanic. By this time I was beginning to realize that the magazine industry was a ruthless arena with very little in the way of job security.

18199201_260830657657300_5084096714165985248_n

Parallel to my magazine career, I took advantage of the rise in self-publishing and put out a steady stream of material. To help keep a degree of separation from my day job(s) I modified by name for fiction. There were some things I wrote while I was in China (including Sker House, and No Man’s Land: Horror in the Trenches) which just needed tweaking, and I also started gathering my previously-published short stories into a series of collections. I’ve lost a lot of faith in publishing companies, so I much prefer to put these things out myself. That way I can maintain complete control over every aspect of the process from the cover art to the contents and pricing. These days, I make a living by maintaining several revenue streams, fiction and magazine work being just two components. It isn’t easy, but it’s the life I chose. The past two decades have been a hell of a ride. I’ve done things I never thought I would do, and seen things I never thought I would see. I’ve met some amazing people, more than a few cunts, and lived in 12 different places, in eight different towns and cities, in three different countries. I’ve come to realize that moving around is a big part of my identity. I get restless if I stay in one place for too long. I need the constant sense of ‘newness.’ It keeps me focused. All things considered, I’ve far exceeded my own expectations, and anything beats working in that factory.

I can’t wait to see what the next twenty brings.

 


Inside Apartment 14F

My latest novella, Apartment 14F: An Oriental Ghost Story (Uncut), just came out. As the title suggests, it’s a partially re-written and expanded version of an earlier release. The original came out on Damnation Books eight years ago, and truth be told I was never really happy with it. By the time the publisher was absorbed by another company and consequently vanished off the face of the earth a few years later, our contract had expired and all rights reverted back to me. That meant, the story was free for me to do what I wanted with, and I felt a remix was in order.

So here we are.

I wrote the original version of Apartment 14F: An Oriental Ghost Story in January/February 2009, when I was living in the industrial city of Tianjin, northern China. Tianjin is like a Chinese Middlesbrough, only with much harsher winters. Yep, it really is that bad. I’d spent the year before in Beijing, where Apartment 14F is set, and had moved to Tianjin to be closer to my then-girlfriend. Obviously, the moment I moved there she dumped me for another dude, leaving me alone and heartbroken doing a job I hated (teaching English at a primary school) in a freezing cold foreign country far too close to Russia with no friends.

Like most teachers, during the Spring Festival period I had a long holiday. It was too cold to go out for any other reason than buying supplies and Chinese TV is a bit shit, so I decided to do something constructive. Though I’d had a few short stories published in the small press when that was a thing years earlier, I’d taken a long sabbatical from writing fiction to focus on feature writing for magazines (the money is better) and was just beginning to get back into the fiction side of things. To me, it’s always been more of a labour of love. I consider any money I make from it a bonus, but it’s so time-consuming and energy-sapping that I feel I have to justify it somehow.

 There’s a different skill-set involved when writing fiction. It’s a bit like opening a door into your mind, and I’m not always entirely sure I want people to see what’s in there. Subconsciously or otherwise, you write about some pretty personal shit. There’s a lot of my early-China experience in Apartment 14F. The sense of isolation, feeling like an imposter, or an alien, feeling strangely detached as lots of weird shit goes on around you. It all added to the loneliness and simmering resentment.

Apartment 14F: An Oriental Ghost Story started life as a short story called When Eyes Lie (Did I mention how bitter I was about the girlfriend thing?). I submitted it to Damnation Books, who were then a new start-up and had just put out a submission call. They loved it, but said it was too short and could do with being bulked up. It was good advice. There was a lot more I wanted to say, and I’d rushed through the short story. At over 17,000 words, the second version was almost twice as long as the original.

I’d hate to bite the hand that used to feed (they didn’t feed me much, but a little) but over time Damnation Books developed something of a reputation for being difficult to work with. I heard a lot of horror stories from other writers, and not the good kind. It’s not my place to air other people’s dirty washing. If you are interested, you can Google it. All the negativity came later. At the time, like most writers, I was just happy that someone liked my work enough to publish it.

In the case of Apartment 14F, there were a few things they wanted me to change. It’s not that I’m precious. I’m always open to suggestions from editors. It’s their job. But I don’t like making wholescale changes on the whim of someone who’s probably spent barely a few minutes skimming my manuscript, whereas I’d been working on it for months. I could have argued my case, but if you argue too much you get a reputation for being difficult and the publisher is liable to pull the plug on your book. I learned a long time ago to choose my battles. Some things are worth fighting for, and some things just aren’t.

Two key scenes came from different dreams I had. I had a lot of weird dreams when I was in China. Still do. It’s a fucking trippy place . The first dream I worked into the story is the hair in the bed scene. If you read it, you’ll know the part I mean. The second was the fortune teller with the inventive way of telling your fortune. That was one creepy nocturnal escapade, and luckily for me, the creepiness translated well to the page. I just described it as best as I could remember. The feelings, the sensations, the thoughts that ran through my head. That one scene has probably provoked more discussion than anything else I’ve written. Discounting the time I did an assignment for the sadly departed Nuts magazine and had the pleasure of telling the world what Lucy Pinder’s tits thought of the Southampton FC back four. But that was a different kind of writing in a different world.

Apart from being forced into making changes to the story, the other sticking points I had with Damnation Books were the amount of promotion they did for the book (none) and the price they set. Both the paperback and the ebook were on sale for over $7, that’s a lot for a novella-length work by someone you’ve never heard of.

Despite being overpriced, on it’s initial release Apartment 14F: An Oriental Ghost Story did extremely well. When Damnation Books imploded a couple of years later, it was still second in their all-time bestseller list. Okay, I know it’s not like being on the New York Times Bestseller list, but it means something to me. DB released A LOT of books. But like I said, I never really felt comfortable with it. I turned a corner with my writing not long afterwards. Must have been the 10,000-hour rule in effect. I went from being a part time writer to a full-time writer, and started doing a lot more fiction as a kind of release from the day job.

Whenever I went back and read the original version of Apartment 14F, some parts made me cringe. I think I have much more insight now. I lived in china another four years after I wrote the original story. I also like to think I’ve improved a lot as a writer since then, and maybe now I can finally do the idea I had back in ’09 justice. It also has a snazzy new cover…

14f

As an extra little sweetener, I’m also including a bonus short story, Little Dead Girl, which was first published in a short-lived publication called Unspoken Water (2011) and later in X2: Another Collection of Horror (2015). It’s a story written in a similar vein, ironically based on another deeply disturbing dream I had whilst living in the Middle Kingdom, and also featuring a teacher on the verge of a nervous breakdown as the lead character. You could probably say they are set in the same spooky-ass far eastern universe. The two stories kinda compliment each other well, I think.

This is an edited version of an essay which appears in Apartment 14F: An Oriental Ghost Story (Uncut). Available now on Amazon:

UK LINK

US LINK


Design a site like this with WordPress.com
Get started